Saturday, November 12, 2005

Rumi makes it into the BMJ!

From this week's British Medical Journal:

Medicine's need

Where lowland is, that's where water goes. All medicine wants is pain to cure.
Delicious laughter: rambunctious teaching stories from the Mathnawi of Jelaluddin Rumi (1207-73). Compiled and translated by Coleman Barks. Maypop, 1990
BMJ 2005;331:1142 (12 November), doi:10.1136/bmj.331.7525.1142

2 comments:

Anonymous said...

Unfortunately Rumi is massively misunderstood and is often used as a mystic-tool in the US for wayward hippies(less so in the UK) I'd challenge anyone to really read and understand what he's saying most of the time, and as for Coleman Barks- a very very poor translator of Persian works. Sorry to burst the bubble (some pie would be nice though) ;o)

Leo_Africanus said...

I couldn't agree more; when Deepak Chopra jumps on a bandwagon you know something's wrong! Coleman Barks' Americanised (-zed?) translations are far from ideal. I tend to always return to Arberry's abridged works for my quick-fix.